Hier finden Sie die Texte zu den Songs aus dem Album “All these feelings” inkl. der deutschen Übersetzung.

Copyright © Chris Stermitz, ALL RIGHTS RESERVED. Alle Rechte vorbehalten.

© Chris Stermitz – Friends and family

This ain’t a love song but maybe it is cause I can tell you this, it’s a song for my friends and family. Cause you are always there for me.

Ref.: My family and friends you always offer me your helping hands. When I had a hard time and I had quite a few, I always knew that I could count on you. If sun shines or it rains if I cry or laugh you always fulfil me with love and that love remains. You make my life so easy cause you are always there for me.

Ref.

Folks you are the best. And I shout it in the streets: As long as my heart beats in my chest I will love you dearly, cause you are my friends and family.

Ref.

Deutsch:

Dies ist kein Liebeslied, aber vielleicht doch, denn ich kann euch sagen, es ist ein Lied für meine Freunde und Familie. Weil ihr immer für mich da seid.

Ref.: Meine Familie und Freunde, ihr bietet mir immer eure helfenden Hände an. Wenn ich eine schwere Zeit hatte, und ich hatte so einige, wusste ich immer, dass ich auf euch zählen kann.

Bei Sonnenschein oder bei Regen, wenn ich weine oder lache, ihr erfüllt mich immer mit Liebe und diese Liebe bleibt bestehen. Ihr macht mein Leben so einfach, weil ihr immer für mich da seid.

Ref.

Leute, ihr seid die Besten. Und ich rufe es in die Straßen: Solange mein Herz in meiner Brust schlägt, werde ich euch inniglich lieben. Denn ihr seid meine Freunde und Familie.

Ref.

© Chris Stermitz – Angels fallin in my mind

Ref.: Angels fallin, Angels fallin, Angels fallin, Angels fallin in my mind.

In my mind I’m really free, that is what’s supposed to be. Honestly they telling me: What I should know, and where I have to go.

Ref.

Sometimes I get inspiration, with the right information. Honestly they telling me: What’s a good idea to paint, I swear I am not insane.

Ref.

Some people don’t believe in me, but they will make them see. Honestly they telling me: That I am on the right way, no matter what the others say.

Ref.

For my will I get the harvest, I am now a happy artist. Honestly they helping me. Thank you for being my great guide, you always stand on my side.

Deutsch:

Ref.: Engel fallen, Engel fallen, Engel fallen, Engel fallen in meinen Verstand.

In meinem Kopf bin ich wirklich frei, so soll es sein. Ehrlich gesagt sagen sie mir was ich wissen soll und wohin ich gehen muss.

Ref.

Manchmal bekomme ich Inspiration mit den richtigen Informationen. Ehrlich gesagt sagen sie mir was eine gute Idee zu malen ist, ich schwöre, ich bin nicht verrückt.

Ref.

Einige Leute glauben nicht an mich, aber sie werden sie sehen lassen. Ehrlich gesagt sagen sie mir, dass ich auf dem richtigen Weg bin, egal was die anderen sagen.

Ref.

Für meinen Willen bekomme ich die Ernte, ich bin jetzt ein glücklicher Künstler. Ehrlich gesagt helfen sie mir. Danke, dass ihr meine tollen Führer seid, ihr steht immer auf meiner Seite.

© Chris Stermitz – All these feelings

You are everything I want, you are the only thing I need. I love you from my head down to my feet. My feelings are true. I am so in love with you.

Ref.: Oh all these feelings – someone like you is so hard to find. All these feelings – you are one of a kind.

Whenever I see your smile I feel so warm inside. I love you on the day and also at night. Searched and found, in love we are bound.

Ref.

I wanna spend my life with you cause you’re my soulmate. That we have met was unpretentiously fate. Our love is real. Love is what we feel.

Ref.

You are everything I want, you are the only thing I need. I love you from my head down to my feet.

Deutsch:

Du bist alles was ich will, du bist das einzige was ich brauche. Ich liebe dich von meinem Kopf bis zu meinen Füßen. Meine Gefühle sind wahr. Ich bin so verliebt in dich.

Ref.: Oh, all diese Gefühle – jemand wie du ist so schwer zu finden. All diese Gefühle – du bist einzigartig.

Immer wenn ich dein Lächeln sehe, fühle ich mich so warm in mir. Ich liebe dich am Tag und auch in der Nacht. Gesucht und gefunden, in Liebe sind wir verbunden.

Ref.

Ich möchte mein Leben mit dir verbringen, weil du meine Seelenverwandte bist. Dass wir uns getroffen haben, war einfach Schicksal. Unsere Liebe ist echt. Liebe ist das, was wir fühlen.

Ref.

Du bist alles was ich will, du bist das einzige was ich brauche. Ich liebe dich von meinem Kopf bis zu meinen Füßen.

© Chris Stermitz – You will miss me like hell

You think your heart tells you what to do, but you can write that off. Cause it’s just your brain who’s afraid of eternal love.

Ref.: You will miss me like hell, but you had your chance. You will miss me like hell, but you killed this romance. There will be no reunion, there will be no call. You will miss me like hell, you will miss me at all.

You’ve ruined me for all women cause you broke my trust. I loved you more than my life but now it’s all  just dust.

Ref.

Take off the rose-colored glasses and be an adult. The new feelings will lead you nowhere and there will be no result.

Ref.

Deutsch:

Du denkst, dein Herz sagt dir, was du tun sollst, aber das kannst du dir abschreiben. Denn es ist nur dein Gehirn, das Angst vor der ewigen Liebe hat.

Ref .: Du wirst mich verdammt vermissen, aber du hattest deine Chance. Du wirst mich verdammt noch mal vermissen, aber du hast diese Romanze getötet. Es wird kein Wiedersehen geben, es wird keinen Anruf geben. Du wirst mich verdammt vermissen, du wirst mich auf jeden Fall vermissen.

Du hast mich für alle Frauen ruiniert, weil du mein Vertrauen gebrochen hast. Ich habe dich mehr geliebt als mein Leben, aber jetzt ist alles nur noch Staub.

Ref.

Nimm  die rosarote Brille ab und sei ein Erwachsener. Die neuen Gefühle werden dich nirgendwohin führen und es wird kein Ergebnis geben.

Ref.

© Chris Stermitz – Libertad con música

Pensativo estaba tocando en un Bar. El caballero con sombrero y guitarra.

Ref.: Libertad con música, música música música, Libertad con música

Con himnarios o con tus amigos – Cantar! En el baño para ti solo  –  cantar cantar cantar cantar!

Ref.

Vamos bailemos con los cantos me encanta. Este ritmo es muy bonito me encanta encanta encanta encanta.

Ref.

Contentamiento para el público con la musica. Serio oscuro y tenebroso sin musica musica musica musica.

Deutsch:

Nachdenklich spielte er in einer Bar. Der Herr mit Hut und Gitarre.

Ref.: Freiheit mit Musik, Musik Musik Musik. Freiheit mit Musik.

Mit Liederbüchern oder mit deinen Freunden – sing! Für dich allein im Bad – sing sing sing sing!

Ref.

Lass uns mit den Liedern tanzen, die ich liebe. Dieser Rhythmus ist sehr schön. Ich liebe es. Ich liebe es. Ich liebe es.

Ref.

Zufriedenheit für das Publikum mit der Musik. Ernst, dunkel und düster – ohne Musik Musik Musik.

© Chris Stermitz – Now I understand

Why do you treat me like this? Why did you give me a last kiss? Why have you always been the queen? And I was never the king.

Ref.: But now I understand I was just a toy in your hand. You stood always above and I was down in love.

Why do you chase butterflies? If you catch them they will die. But love will grow old that’s what I’ve always been told.

Ref.: But now I understand you live on your own island. And there is no room for a pair, there will always be only one chair.

Now it’s over and it’s done, you’ve pressed the trigger of the gun. You’ve hurt me so badly and so there is no way back to me.

Ref.: Cause now I understand I was just a toy in your hand. You stood always above and I was down in love.

Deutsch:

Warum behandelst du mich so? Warum hast du mir einen letzten Kuss gegeben? Warum warst du immer die Königin? Und ich war nie der König.

Ref.: Aber jetzt verstehe ich, ich war nur ein Spielzeug in der Hand. Du standest immer oben und ich war verliebt.

Warum jagst du Schmetterlinge? Wenn du sie fängst, werden sie sterben. Aber die Liebe wird alt, das ist mir schon immer gesagt worden.

Ref.: Aber jetzt verstehe ich, du lebst auf deiner eigenen Insel. Dort gibt keinen Platz für ein Paar, dort wird es immer nur einen Stuhl geben.

Jetzt ist es vorbei und es ist erledigt, du hast den Abzug der Waffe gedrückt. Du hast mich so sehr verletzt und darum gibt es keinen Weg zurück zu mir.

Ref.: Denn jetzt verstehe ich, ich war nur ein Spielzeug in der Hand. Du standest immer oben und ich war verliebt.

© Chris Stermitz – Noah’s Song

We wish you joy, we wish you fun. We wish you all the best little boy. We wish you love, we wish you luck. We wish you all the stars above.

We wish you rainbows without rain. We wish you holidays in Spain. May all your dreams come true. We love you.

We wish you love, we wish you luck. We wish you all the stars above.

We wish you a beautiful wife and a wonderful life. May your sky always be blue. We love you.

We wish you love, we wish you luck. We wish you all the stars above.

We wish you wind beneath your wings. Be a king among the kings. May you always know what to do. We love you. We love you.

Deutsch:

Wir wünschen dir viel Freude, wir wünschen dir viel Spaß. Wir wünschen dir alles Gute kleiner Junge. Wir wünschen dir Liebe, wir wünschen dir Glück. Wir wünschen dir von oben alle Sterne.

Wir wünschen dir Regenbogen ohne Regen. Wir wünschen dir Urlaub in Spanien. Mögen alle deine Träume wahr werden. Wir lieben dich.

Wir wünschen dir Liebe, wir wünschen dir Glück. Wir wünschen dir von oben alle Sterne.

Wir wünschen dir eine schöne Frau und ein wunderbares Leben. Möge dein Himmel immer blau sein. Wir lieben dich.

Wir wünschen dir Liebe, wir wünschen dir Glück. Wir wünschen dir von oben alle Sterne.

Wir wünschen dir Wind unter deinen Flügeln. Sei ein König unter den Königen. Mögest du immer wissen, was zu tun ist. Wir lieben dich. Wir lieben dich.

© Chris Stermitz – Thanks Dad

Today I sing for a man who’s not just an ordinary guy and I will tell you why, cause he’s an:

Idol, a role model, a hero, an easy-rider, a friend, a pal, a buddy, a great fellow, a big minder, a supporter, a helper, an advisor, a very wise man and even more than that he is my dad.

Ref.: Thank you for your love and your friendship. Thank you for the faith in me. You taught me justice and honesty, modesty and dignity. Thank you for all that – thanks dad.

bridge: We both walked through hell. We both fought well. That’s the way as we do cause you always told me to: Stand up and walk again, stand up and talk again about the things you love and the things you want to do. Thank you for all that – thanks dad.

He is: Helpful, grateful, loving, self-confident,peaceful, cheerful, selfless, clever, self-sufficient, courageous, generous, humorous, eager to learn and he is even more than that I am talking about my dad.

Ref.

Deutsch:

Heute singe ich für einen Mann, der kein gewöhnlicher Kerl ist, und ich werde Euch auch sagen warum, denn er ist ein:

Idol, ein Vorbild, ein Held, ein Easy-Rider, ein Freund, ein Kumpel, ein Kumpan, ein großartiger Kerl, ein großer Aufpasser, ein Unterstützer, ein Helfer, ein Berater, ein sehr weiser Mann und sogar noch mehr als das – er ist mein Vater.

Ref.: Danke für deine Liebe und deine Freundschaft. Danke dir für den Glauben an mich. Du hast mich Gerechtigkeit und Ehrlichkeit gelehrt, Bescheidenheit und Würde. Danke dir für all das – danke Dad.

bridge: Wir beide gingen durch die Hölle. Wir haben uns beide gut geschlagen. Denn so machen wir das – weil du mir immer gesagt hast: Steh auf und geh weiter, steh auf und rede wieder über die Dinge, die du liebst und die Dinge, die du tun willst. Danke dir für all das – danke Dad.

Er ist: Hilfsbereit, dankbar, liebevoll, selbstbewusst, friedlich, heiter, selbstlos, klug, autark, mutig, großzügig, humorvoll, lernbegierig und er ist sogar noch mehr als das – ich rede von meinem Vater.

Ref.

© Chris Stermitz – What shall you believe

What shall you believe, if pure love dies. What shall you believe, if there is no love in the eyes. Nothing seems to be like it was before. You just feel pain and nothing more. And you can’t tell what is wrong or right.

What shall you do, if sadness fills your day. What shall you do, if the pain doesn’t go away. The colours of the rainbow are all gone. There is no light and no dawn. And you can’t tell what is wrong or right.

What shall you think, if the thoughts just hurt. What shall you think, if the name of her is only a word. What’s going on inside of you. The last thing I was thinking that you’ll ever do. You can’t tell what is wrong or right.

What shall you feel, if the cold burns in your soul. What shall you feel, if you’ll never be whole. Nothing seems to be like it was before. You just feel pain and nothing more. And you can’t tell what is wrong or right.

What shall you believe, if there is nothing left to believe.

Deutsch:

Was sollst du glauben, wenn die reine Liebe stirbt? Was sollst du glauben, wenn es keine Liebe in den Augen gibt? Nichts scheint so zu sein wie vorher. Du fühlst nur Schmerz und nichts mehr. Und du kannst nicht sagen, was falsch oder richtig ist.

Was sollst du tun, wenn die Traurigkeit deinen Tag erfüllt? Was sollen Sie tun, wenn die Schmerzen nicht verschwinden. Die Farben des Regenbogens sind alle weg. Es gibt kein Licht und keine Morgendämmerung. Und du kannst nicht sagen, was falsch oder richtig ist.

Was sollst du denken, wenn die Gedanken nur verletzen. Was sollst du denken, wenn ihr Name nur ein Wort ist. Was ist in dir los? Das letzte, was ich dachte, dass du jemals tun wirst. Du kannst nicht sagen, was falsch oder richtig ist.

Was sollst du fühlen, wenn die Kälte in deiner Seele brennt? Was sollst du fühlen, wenn du niemals ganz bist. Nichts scheint so zu sein wie vorher. Du fühlst nur Schmerz und nichts mehr. Und du kannst nicht sagen, was falsch oder richtig ist.

Was sollst du glauben, wenn es nichts mehr zu glauben gibt?

© Chris Stermitz – The song for my Mum

I was sitting in front of an empty page thinking what should I perform on the stage. I was sitting for a while and I remembered your smile then the words came along and I wrote you this song.

Ref.: It’s the smile, it’s the smile of my mum. It’s the smile of my mum which follows me on every way, every single day.

The guitar on my lap and a pencil in my hand. I filled the page – it was easy to understand that writing is simple art, thinking of your warm heart. Great feelings came along and I wrote you this song.

Ref.: It’s the heart, it’s the heart of my mum. It’s the heart of my mum which follows me on every way, every single day.

This song is for you and no one else. People listen well, what my mum’s song tells: Loving like a velvet glove, fills any room with love, her kindness all day long, so she deserves this song.

Ref.: It’s the love, it’s the love of my mum. It’s the love of my mum which follows me on every way, every single day.

That’s the song, the song for my mum. It shows the love for my mum which will follow you on every way, every single day,  every single day.

Deutsch:

Ich saß vor einer leeren Seite und dachte darüber nach, was ich auf der Bühne spielen sollte. Ich saß eine Weile und ich erinnerte mich an dein Lächeln, dann kamen die Worte und ich schrieb dir dieses Lied.

Ref .: Es ist das Lächeln, es ist das Lächeln meiner Mutter. Es ist das Lächeln meiner Mutter, das mir jeden Tag auf jedem Weg folgt.

Die Gitarre auf meinem Schoß und einen Bleistift in der Hand. Ich füllte die Seite aus – es war leicht zu verstehen, dass das Schreiben eine einfache Kunst ist, an Ihr warmes Herz denkend. Es kamen großartige Gefühle und ich habe dir dieses Lied geschrieben.

Ref.: Es ist das Herz, es ist das Herz meiner Mutter. Es ist das Herz meiner Mutter, das mir jeden Tag auf jedem Weg folgt.

Dieses Lied ist für dich und sonst niemand. Leute hört gut zu, was das Lied meiner Mutter erzählt: Liebevoll wie ein Samthandschuh, füllt jeden Raum mit Liebe, ihre Güte den ganzen Tag über, also verdient sie dieses Lied.

Ref.: Es ist die Liebe, es ist die Liebe meiner Mutter. Es ist die Liebe meiner Mutter, die mir jeden Tag auf jedem Weg folgt. Das ist das Lied, das Lied für meine Mutter. Es zeigt die Liebe zu meiner Mutter, die dir auf jedem Weg, jeden Tag folgen wird, jeden einzelnen Tag.

© Chris Stermitz – The rose without a thorn

This is the quest of my life and therefore I will pay any price. I am looking for a flower beautiful in every way, every hour of my day.

Ref.: It’s the search for a rose without a thorn. Don’t tell me that I’m wrong cause I know she needs not to grow, she is already out there – somewhere. The rose without a thorn.

It’s not just a wild guess, there are no thorns to pierce my flesh. I am looking for a flower – a gentle rose. In my lonely tower I need you close.

Ref.: It’s the search for a rose without a thorn and I will carry on cause I know the time has to flow. Someday I will find her – somewhere. The rose without a thorn.

I’ve been wondering where she grows. I asked so many florists but nobody knows. I am looking for this flower till the sun is down, with all my power in each town.

Ref.: It’s the search for my rose without a thorn and I’m still all alone, but I know no matter where I go, someday I will find her – somewhere. The rose without a thorn. The rose without a thorn. The rose without a thorn.

Deutsch:

Dies ist die Suche meines Lebens und dafür werde ich jeden Preis zahlen. Ich suche eine Blume in jeder Hinsicht schön, zu jeder Stunde meines Tages.

Ref .: Es ist die Suche nach einer Rose ohne einen Dorn. Sag mir nicht, dass ich falsch liege, weil ich weiß, dass sie nicht wachsen muss, sie ist schon da draußen – irgendwo. Die Rose ohne einen Dorn.

Es ist nicht nur eine wilde Vermutung, es gibt keine Dornen, die mein Fleisch durchbohren. Ich suche eine Blume – eine sanfte Rose. In meinem einsamen Turm brauche ich dich in der Nähe.

Ref.: Es ist die Suche nach einer Rose ohne einen Dorn und ich werde weitermachen, weil ich weiß, dass die Zeit fließen muss. Eines Tages werde ich sie finden – irgendwo. Die Rose ohne einen Dorn.

Ich habe mich gefragt, wo sie wächst. Ich habe so viele Floristen gefragt, aber niemand weiß es. Ich suche nach dieser Blume, bis die Sonne untergegangen ist, mit all meiner Kraft in jeder Stadt.

Ref.: Es ist die Suche nach meiner Rose ohne einen Dornen und ich bin immer noch ganz allein, aber ich weiß, egal wohin ich gehe, eines Tages werde ich sie finden – irgendwo. Die Rose ohne einen Dorn. Die Rose ohne einen Dorn. Die Rose ohne einen Dorn.

© Chris Stermitz – Let’s go for a coffee

Last night was very hard to drink too much wine wasn’t smart. Let’s go for a coffee a coffee to go. Let’s go for a coffee I think my headache grow.

Ref.: Let’s drop some milk in, for pure delight. Let’s drop some whisky in, for a tough night. Da da da da da da da….

I need a  coffee  a coffee to go. I need a coffee otherwise I’m going k.o.

Ref.

I forgot everything I did last night and I think it wasn’t right. Where is my coffee my coffee to go? Where is my coffee I ordered it a long time ago?

Ref.

Hey girl you know what just give me a liquor shot. Da da da da da da da…. Cheers.

Deutsch:

Die letzte Nacht war sehr hart, zu viel Wein zu trinken war nicht schlau. Lass uns einen Kaffee trinken gehen. Lass uns einen Kaffee trinken gehen, ich glaube, meine Kopfschmerzen wachsen.

Ref .: Lass uns etwas Milch rein geben, zum reinen Vergnügen. Lass uns etwas Whiskey rein geben, für eine harte Nacht. Da da da da da da….

Ich brauche einen Kaffee, einen „Coffee to go“. Ich brauche einen Kaffee, sonst gehe ich k.o.

Ref.

Ich habe alles vergessen, was ich letzte Nacht getan habe, und ich denke, es war nicht richtig. Wo ist mein Kaffee, mein „Coffee to go“? Wo ist mein Kaffee? Ich habe ihn vor langer Zeit bestellt.

Ref.

Hey Mädchen, weißt du was, gib mir einfach einen Schnaps. Da da da da da da…. Prost.

© Chris Stermitz – The rose without a thorn Part 2

My search is over and it’s done I finally found the only one. She is the rose without any thorn. She is the rose without a thorn.

My love is bigger than the sun. You are my only one. You are the rose without a thorn. You are the rose without any thorn.

With her I feel so happy. That’s what life should be. She is the queen of my heart. She lived there right from the start.

My love is stronger than a tree. You are my destiny. You are the rose without a thorn. You are the rose without any thorn.

She is so beautiful in every way I love her every hour of the day. With her I spend my whole life. She is my loving wife.

My love is endless like a ring. You are my everything. You are the rose without a thorn. You are the rose without any thorn. Without any thorn. Without any thorn.

Deutsch:

Meine Suche ist beendet und ich habe endlich die Einzige gefunden. Sie ist die Rose ohne Dornen. Sie ist die Rose ohne einen Dorn.

Meine Liebe ist größer als die Sonne. Du bist mein Ein und Alles. Du bist die Rose ohne Dornen. Du bist die Rose ohne einen Dorn.

Mit ihr fühle ich mich so glücklich. So sollte das Leben sein. Sie ist die Königin meines Herzens. Sie lebte von Anfang an dort.

Meine Liebe ist stärker als ein Baum. Du bist mein Schicksal. Du bist die Rose ohne Dornen. Du bist die Rose ohne einen Dorn.

Sie ist in jeder Hinsicht wunder schön, ich liebe sie jede Stunde des Tages. Mit ihr verbringe ich mein ganzes Leben. Sie ist meine liebende Ehefrau.

Meine Liebe ist endlos wie ein Ring. Du bist mein Ein und Alles. Du bist die Rose ohne Dornen. Du bist die Rose ohne einen Dorn. Ohne irgendeinen Dorn. Ohne irgendeinen Dorn.